English Terminological Compound Lexemes, Their Serbian Equivalents and Translation Patterns

Authors

  • Gordana Dimković Telebaković

DOI:

https://doi.org/10.18485/bells.2020.12.6

Keywords:

a semantico-morphological translation approach, translation patterns, English specific compound lexemes, Serbian equivalents, transport and traffic engineering

Abstract

The aim of this article is to precisely express the semantics of 82 English compound lexemes in Serbian as reflected in transport and traffic engineering. To achieve this aim, we develop a semantico-morphological translation method, which helps the establishment of translation patterns. The 34 patterns adopted here reveal the order in which English constituents can be translated, display the exact number of components contained in the English terminological compound lexemes and their Serbian translation equivalents under consideration, and show how specific meanings of the English compound terms are morphologically transformed into Serbian. The translation patterns may have theoretical and practical implications. The study is intended as a potential contribution to the standardization of terminological compound lexemes in the Serbian language.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2021-03-18

How to Cite

Dimković Telebaković, G. (2021). English Terminological Compound Lexemes, Their Serbian Equivalents and Translation Patterns. Belgrade English Language and Literature Studies, 12(1), 109–136. https://doi.org/10.18485/bells.2020.12.6

Issue

Section

THEORETICAL AND APPLIED LINGUISTICS